My computer (the one with Sims2) recently crashed, and I did not hesitate to get a new one.
But I have yet to find the time to reinstall/patch ALL my Sims2 EPs & SPs. It gets trickier because I avert the intrusive S***rom on the latter EPs, and nuke all the default NPCs & townies, before I even put in my active neighborhoods.
I am pleased that the June 2012 version of my Sims games files are safely backed up. Technically, I can resume STM without any major disruptions ONCE I GET THE TIME to reinstall the Sims2 game.
These days, I’m on a rather heavy workload, which will persist for quite a while. If only I don’t feel so mentally exhausted when I actually have any time left… 😦
Expect Racing stuff to become a regular fixture on my YT Channel. SOME of the future racing videos may actually have subtitles, when bizarre things (sometimes orchestrated by me 😉 ) happen in between the starting and ending flags. Racing doesn’t offer as much storytelling possibilities as Sims, but you’ll never know with AH… 😮
I even dropped you a hint in STM #8.
Bizarre things also happen in my Sims Machinima. I put in more thought & effort into my Sims videos, so they appear less often, and we can all be glad when they actually appear. 🙂
If you happen to play your Sims2 on Windows 7, please leave a reply (comment) on this post about your experiences installing / patching / running the game, since I read that [it can be quite a nightmare].
I wanted to publish a STM April Fools Video, but had no time 😦 The idea is still intact, so it will likely appear sometime in future.
The official STM #8 is 40% complete. I can only work on it when I have the time.
Directors United went Simlish for April Fools. The leaderboard & all their announcements were “translated” into a Simlish font. Such Simlish fonts are amusing because they bear some resemblance to the original English alphabet, so they are still recognizable & readable to some extent.
We can’t really “learn” Simlish, because only *some* of the words have established English translations. (Eg. “Nooboo”: Baby; “Woohoo”: Sexual Intercourse)
If EVERY word in Simlish is translatable into English, the phrases sims say will be locked down in fixed meanings, becoming repetitive & boring. An ambiguous gibberish language like Simlish allows fluidity of interpretation, which helps to keep the game fresh.
The Simlish in StrangeTown Monty works on the level of *voice expression* instead of *specific words*.
My Blog “Sticky Note” (as well as some of the banners/images) has also changed, so that my stance on major matters can be seen on the front page.